زیرنویس جنجالی در شبکه دو تلویزیون

در پی انتشار زیرنویسی در برنامه «خوش و بش» صداوسیما که توضیح می داد میهمانان این برنامه در زندگی واقعی هم زن و شوهر هستند و واکنش کاربران شبکه های اجتماعی،تهیه کننده برنامه گفت مخاطبان حق دارند به خاطر تذکری که در برنامه هفتم دی زیرنویس شد، آزرده خاطر شوند.

«علیرضا آقایی» به ایرنا گفت: «همه می دانند “نیما فلاح” و “سحر ولدبیگی” در عالم واقعی هم زن و شوهر هستند اما ما مجبور به نشر این تذکر بودیم.»

به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، در شامگاه هفتم دی برنامه خوش و بش در حالی به روی آنتن شبکه دو سیما رفت که نیما فلاح و سحر ولد بیگی نقش یک زوج را دراین نمایش بازی می کردند:«تا این جا همه چیز عادی بود اما زمانی که پیام “تذکر: نیما فلاح و سحر ولد بیگی در دنیای واقعی زن و شوهر هستند” زیر نویس این برنامه شد، همه چیز به هم ریخت و این موضوع مخاطبان را به شدت ناراحت کرد.»

آقایی توضیح داده است:«برنامه خوش و بش یک برنامه “رئالیتی شو” و نمایش محور است که با رویکرد ارتقای سطح کیفی روابط اجتماعی تهیه و از شبکه دو سیما پخش می شود. این مجموعه در هر قسمت، به یک موضوع خاص می پردازد و در این میان از حضور یک کارشناس نیز بهره می برد. ما از یک سال پیش زمانی که می خواستیم پیش تولید این کار را کلید بزنیم، این زوج هنری را برای بازی در خوش و بش انتخاب کردیم چون می خواستیم که مخاطب کاملا باور کند که با یک زن و شوهر واقعی رو به رو است و چالش های مربوط به زندگی آن ها را درک کند. اما اخطارهای زیادی در این باره گرفتیم که مجبور به درج این زیرنویس شدیم.»

او افزوده است یک برنامه ساز ممکن است یا از سمت مخاطب و یا از سمت سازمان نظارتی تذکر بگیرد:«نقد و تذکر سازمان نظارتی در بیش تر اوقات یعنی توقف آن برنامه. تیم سازنده برنامه خوش و بش نیز از طرف شورای نظارت صداوسیما اخطار گرفته بود که چرا این بازیگران هنگام بازی به یک دیگر دست می زنند و ما باید فکری به حال برنامه می کردیم.»

تهیه کننده برنامه خوش و بش توضیح داده است:«سکانس های زیادی از برنامه خوش و بش با در نظر گرفتن این که شورای نظارت صدا و سیما مشکلی با موضوع راحت بودن دو بازیگر مقابل دوربین که درعالم واقعیت زن و شوهر هستند نخواهد داشت، برداشت شده بود. حالا اما ما تذکر گرفته بودیم. پس دو راه بیش تر نداشتیم، یا باید سکانس هایی را که نیما فلاح به سحرولد بیگی دست می زند را حفظ  و یا سکانس ها را حذف می کردیم. ما تصمیم گرفتیم سکانس ها را حفظ کنیم. به همین خاطر، تصمیم گرفتیم تذکری زیر نویس کنیم که در آن قید شود این دو زن وشوهر هستند تا کار تولید شده سانسور نشود.»

لینک مطلب

مطالب بیشتری که ممکن است مورد علاقه شما باشند

دورویی حیرت‌آور اصلاح‌طلب‌ترین عضو مجلس رژیم درباره ابراهیم رئیسی

cafeliberal

دکتر رضا تقی زاده: چرا در حال حاضر آمریکا مایل و قادر به جنگ علیه ایران نیست؟

Jahan

محیط زیست را با سایبری ها نمی توان ساخت

cafeliberal

آژیر خطر در اهواز شهر بی‌دفاع: سد کرخه پر شد

cafeliberal

واشنگتن تایمز: حکومت ایران و القاعده با یکدیگر متحد شده‌اند

Jahan

سفیر جمهوری اسلامی در بغداد: همه مستشاران نظامی ایرانی از عراق بازگشته‌اند

cafeliberal